home






2012 Haul Away



Was a windless night
when you left the ship
You never were
a steady bold one
I gave my hand
Ah but you did slip

I'm a living man
and your a cold one
so haul away
haul away from here

My love's as fair
as a girl can be
My wedding ring
is a heavy gold one
Now you lay alone
in the deep dark sea
I'm a living man
and your a cold one
so haul away
haul away for home

The morning brings
Lord a fresh young breeze
to fill our sails
to end the doldrums
Our lucky ship
speeds across the sea

I'm a living man
and your a cold one
so haul away
haul away for home
War eine windstille Nacht
als du das Schiff verließest
Du warst nicht immer
der Tapferste
Ich gab meine Hand
Ah aber du entglittest

Ich bin ein lebender Mensch
und du ein kalter
hau also ab
hau ab von hier

Meine Liebe ist so ehrlich
wie ein Mädchen sein kann
Mein Ehering
ist eine schwerer goldener
Jetzt liegst du allein
in der tiefen dunklen See
Ich bin ein lebender Mensch
und du ein kalter
hau also ab
hau ab nachhause

Der Morgen bringt
Herr eine frische neue Brise
um unsre Segel zu füllen
die Flaute zu beenden
Unser glückliches Schiff
rauscht über das Meer

Ich bin ein lebender Mensch
und du ein kalter
hau also ab
hau ab nachhause



Patrick O’Brian

Erzählt Mark, wie ein Matrose bei Windstille in der Nacht über Bord geht?
Oder alles nur in übertragenem Sinn? Liebesdrama an Land ...
Mark Knopflers Lektüre ist Patrick O’Brian "Kurs auf Spaniens Küste".
In »Haul Away« geht es um den Aberglauben, die Mythen, die Seeleute pflegen. So glauben sie zum Beispiel, dass bestimmte Leute dem Schiff Pech bringen. Darüber erzählt Patrick O’Brian in seinem Buch. Da begeht ein Junge Selbstmord, indem er sich an eine Kanonenkugel kettet und dann vom Schiff springt. Ich selbst bin zwar nicht abergläubisch. Aber wenn ich so etwas lese, bin ich einfach nur dankbar, dass ich so viel Glück habe.